{"id":6678,"date":"2016-10-18T23:29:59","date_gmt":"2016-10-18T21:29:59","guid":{"rendered":"https:\/\/www.galde.eu\/?p=6678"},"modified":"2025-10-23T18:22:35","modified_gmt":"2025-10-23T16:22:35","slug":"ibiltari-baten-egunkaritik-neskak-lili-mutilak-harkaitz","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/ibiltari-baten-egunkaritik-neskak-lili-mutilak-harkaitz\/","title":{"rendered":"Ibiltari baten egunkaritik: Neskak Lili, mutilak Harkaitz"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p class=\"p2\"><a href=\"https:\/\/www.galde.eu\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/nesk1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-6679 colorbox-6678\" src=\"https:\/\/www.galde.eu\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/nesk1.jpg\" alt=\"nesk1\" width=\"600\" height=\"878\" data-id=\"6679\" srcset=\"https:\/\/www.galde.eu\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/nesk1.jpg 600w, https:\/\/www.galde.eu\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/nesk1-205x300.jpg 205w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/a><\/p>\n<p class=\"p2\"><span class=\"s1\">(Galde 15 \u2013 uda\/2016). Lourdes O\u00f1ederra.\u00a0<\/span><span class=\"s1\">Euskaltzain osoa naiz (bosgarren emakumea, hogeita zortzi kideren artean). Alde horretatatik eta neurri horretan, Euskaltzaindiaren erabakien erantzule naiz, erabakiak erakunde bezala hartzen direlako aho batez edo gehiengoz osoko bilkuretan. Halaber ezin ditut kaleratu bilera agirietan jasotzen ez diren barne-eztabaidak.<\/span><\/p>\n<p class=\"p4\"><span class=\"s1\">Baina unibertsitateko hizkuntzalarianaiz prestakuntzaz eta lanbidez, fonologialaria, irakasle eta ikerlari.Ondoko lerroetan hizkuntzalari bezainbatean arituko naiz&#8230; eta idazle bezala, eta egungo gizartekokide bezala ere bai.<\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Gaur dakarkidan hauziaren inguruan\u00a0<i>Argia<\/i> aldizkariak aurtengo uztailaren azken alean atera zuen erreportajearen izenburuaren bigarren zatia ezin hobea iruditzen zait: \u00abSexua bereizten duen euskal izendegia. Ez zegoen lekuan arazoa\u00bb eta, ondoan, Euskaltzaindiaren zigiluaren marrazkia&#8230;<\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Hitz egin dezagun pixka bat orain morfologiaz (abisatu dut hizkuntzalari bezala nentorrela). Morfologia da hizkuntza batek bere hiztunei hitzak eratzeko ematen dien bidea, modua. Hitzak eratzeko moduen artean hizkuntzek aukera desberdinak egin ditzakete eta egiten dituzte. <\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Euskararen morfologiaren ezaugarri bat da generorik ez izatea (ingelesak ere halaxe jokatzen du). Generorik ez izateak esan nahi du sexurik ez duten gauzen izenek ez direla ez femenino eta ez maskulino (ezta neutroak ere). Ezinezkoa da, horregatik, bizigabeen (edo bizidun sexugabeen) izenetan generoaren markarik egotea, ez baitute generorik hitz horiek. Ez dagoena ezin da markaz adierazi.<\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Zer gertatzen da pertsonen izenak halako izenetan onarritzen direnean? Ba, hiztunei berdin balio dietela <i>Izaro <\/i>edo <i>Elorri<\/i>edo <i>Lur <\/i>izenek neska batentzat eta mutil batentzat. Izen horiek, berez, ez dute iradokitzen ez maskulinoa, ez femeninoa.<\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Lehendik datorren kontua da, edozein delarik pertsona izenen jatorria edo garaia. Euskal belarriei (ezta elebidunei ere) ez zaizkie <i>Gorka <\/i>edo <i>Joseba<\/i> femenino gertatzen; <i>Eneka Eneko-<\/i>ren ondoan jarrita bai, baina gaztelaniagatik! Euskaraz \u00aba\u00bb bat hitzaren bukaeran mugatzailea izan daiteke, baina ez femeninoa: euskara femenino markarik ez duten hizkuntzetakoa delako.<\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Egia esan, genero gramatikala duen gaztelaniaz ere, jatorrizko hitzaren generoa ez zaio sistematikoki egokitzen sexuari pertsona izentzat hartzen denean hitz arrunt bat. Esaterako, nahiz izen arrunta berez maskulinoa izan (\u00abun pilar\u00bb), <i>Pilar<\/i> emakumezkoen izena da Ama Birjinarekin (Ama Birjin batekin?) lotzen delako&#8230; Euskaraz ere Ama Birjinaren (edo Birjinen) izenak neskei jartzen zaizkie, jarri izan zaizkie bederen. Egia da <i>Rosario<\/i> deitzen ziren gizonezkoak ere egon direla. Frantsesez ere badira gizon eta emakumeentzat berdin erabil daitezkeen izenak. Ingelesez ere bai, noski.<\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Baina, azken batean horrenbeste axola al du izen berak gizonezkoentzat eta emakumezkoentzat balio izateak?<\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Hala dirudi, aizue. Bada jendea hori jasan ezin duena. Ez dakit zergatik, nahiz susmoren bat badudan, baina ez dut argudio ondo garaturik eta oraingoz isildu egingo naiz. Azken batean arazo askoren aurrean bada gehiago edo gutxiago axola zaionik: desberdinak gara.<\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Horraino ondo.<\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Ez horren ondo, ordea, hizkuntza batek ematen dituen aukerak murriztu nahi izatea horretarako hizkuntzaren ezaugarriak bortxatuz edo fonetika deituz fonetika ez denari. Hizkuntzaren jabeak batzuk izango balira bezala.<\/span><\/p>\n<p class=\"p5\"><span class=\"s1\">Are okerrago, gainera, poeta batengan ere atzerakoitzat joko genituzkeen argudioak itxura linguistikoz mozorrotzea eta, XXI. mendea aurrera doala, feminismoa eta antzeko joera berdintzaileen lorpenak ukatu ezinak diren munduaren alderdi honetan esaten hastea lore izenak neskentzat direla eta haitzenak, mutilentzat.<\/span><\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(Galde 15 \u2013 uda\/2016). Lourdes O\u00f1ederra.\u00a0Euskaltzain osoa naiz (bosgarren emakumea, hogeita zortzi kideren artean). Alde horretatatik eta neurri horretan, Euskaltzaindiaren erabakien erantzule naiz, erabakiak erakunde bezala hartzen direlako aho batez edo gehiengoz osoko bilkuretan. Halaber ezin ditut kaleratu bilera agirietan jasotzen ez diren barne-eztabaidak. Baina unibertsitateko hizkuntzalarianaiz prestakuntzaz eta lanbidez, fonologialaria, irakasle eta ikerlari.Ondoko lerroetan [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":6680,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-6678","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultura","revista-galde-n15"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6678","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6678"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6678\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19175,"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6678\/revisions\/19175"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6680"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6678"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6678"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.galde.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6678"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}